АННОТАЦИЯ
В книге дано иллюстрированное описание основных предметов Государственного Исторического музея, связанных с темой охоты: графика, живопись, декоративно-прикладное искусство, фотографии, документы, охотничьи трофеи и оружейные аксессуары.
ЭДГАР АЛЛАН ПО. «ВОРОН» (ИЛЛ. Г. ДОРЕ)
АННОТАЦИЯ
Москва. 2018. На русском и английском языках. Иллюстрации к «Ворону» - это последняя большая работа художника, увидевшая свет уже после его смерти. Прежде чем представить гравюры Г. Доре, составляющие перевод баллады на язык иллюстраций (гравюр), необходимо, на наш взгляд, продемонстрировать читателю тексты оригинала и вербального перевода.
ОФОРМЛЕНИЕ
- Книга (формат 23,5 х 30 см) исполнена по старинной французской технологии;
- Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
- Бумага Olin, кремовая;
- Блок сшит на пяти шнурах;
- Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
- Дублюраокатана вручную 23-каратным золотом;
- Обрез блока окрашен и гравирован вручную;
- Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
- Индивидуальный футляр.
КОРАН (НА АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ)
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, из комбинации натуральной кожи теленка «Latte» и кожи «Robbat Nero» производства итальянской кожевенной фабрики «Carisma». Обложка книги двухуровневая, оформлена комбинацией глубокого блинтового и рельефного золотого тиснения (с использованием золотой фольги «Luxor 240»). Обрез выполнен в уникальной технологии художественной запечатки золотой основы.
Сертификат. Бархатный чехол.
Количество страниц – 620 с. (офсетная бумага, цветная печать).
Формат книги – 152х205х40 мм.
Вес книги – 0,8 кг.
АПОКАЛИПСИС. ТОЛКОВАНИЕ НА ОТКРОВЕНИЕ СВЯТОГО АПОСТОЛА ИОАННА БОГОСЛОВА (ИЛЛ. АЛЬБРЕХТА ДЮРЕРА)
АННОТАЦИЯ
Протоиерей Николай Орлов под редакцией А.П. Лопухина. Москва. Коллекционная. Тираж 100 пронумерованных экземпляров. В «Толковой Библии» одно из особых мест занимает последняя книга Нового Завета — «Апокалипсис», написанная во второй половине I века н. э. Ее автором считается апостол и евангелист Иоанн Богослов, которому во время его ссылки на остров Патмос в Эгейском море было видение (Откровение) о конце мира и судьбах человечества. «Апокалипсис» пророчествовал о Втором пришествии Христа на землю, о Страшном суде, на котором всем воздастся «по делам их». Христианский мир особенно обращал внимание на пророчества «Апокалипсиса» в неблагополучные периоды истории — во время войн, эпидемий, в неурожайные годы.
Наше издание «Апокалипсиса» сопровождено циклом гравюр знаменитого мастера Альбрехта Дюрера. Эти шедевры были созданы им накануне 1500 года, когда Германию сотрясали крестьянские волнения, религиозные распри накануне Реформации, эпидемия чумы. Каждая работа снабжена подписью-цитатой из Откровения. Художественные образы, созданные великим художником, невероятным образом дополняют содержание книги. И вместе преследуют единую цель — дать читателю постичь всю глубину и смысл последней книги Священного Писания.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Ручная окатка дублюры.
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.
ЛИС ПАТРИКЕИЧ. ИОГАНН ВОЛЬФГАНГ ГЁТЕ
АННОТАЦИЯ
Одни из главных героев старинных сказаний – волк и лисица – всегда занимали видное место в эпосах разных народов. Первые стихотворные разработки известны с XII века, а в XV веке, в Германии, появилась первая книга «ReynekedeVoss» (Рейнеке-Лис). В XVIII веке известный немецкий писатель Иоганн Кристоф Готшед впервые перевел древние сказания на современный немецкий язык. Великий Гёте взялся за переработку Готшеда в 1792 году. При этом он точно держался хода изложения Готшеда, но внес в сказку собственное поэтическое видение. Рейнеке-Лис – это герой французской средневековой сатирической эпопеи - «Романа о Лисе», который является памятником французской городской литературы конца XII-XIV вв. В поэме отражено мировоззрение поднимающегося городского сословия.
Коллекционная. Тираж 100 нумерованных экземпляров. Москва. Кожаная мозаика.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга (формат 23,5 х 30 см) исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.
ДВАДЦАТИПЯТИЛЕТИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТОВАРИЩЕСТВА НЕФТЯНОГО ПРОИЗВОДСТВА БРАТЬЕВ НОБЕЛЬ
АННОТАЦИЯ
Двадцатипятилетие деятельности Товарищества нефтяного производства Братьев Нобель. 1879-1904. С-Пб. Тип. Р. Голике и А. Вильборг. 1904 год. 169 стр.+ приложения. Переиздание. 2014 год. Коллекционное издание. Существование нефти было известно еще в древности. Египтяне пользовались нефтью для бальзамирования тел и лекарственных целей. В Вавилоне при постройках употреблялся материал вроде асфальта, который делали из нефти. В средние века нефть употребляли как горючий материал. На Кавказе нефть была известна с древнейших времен. В книге подробно рассказано о начале нефтяного промысла в России.
ОФОРМЛЕНИЕ
- Дизайн обложки полностью соответствует оригинальному изданию;
- Переплет из натуральной кожи, с применением техники комбинирования кожи разных цветов;
- Тиснение золотой фольгой;
- Обрез позолочен с трех сторон.
СОДЕРЖАНИЕ
- Бакинская нефтяная промышленность до учреждения Товарищества
- Учредители Товарищества
- Роль Товарищества в развитии русской нефтяной промышленности
- Современная торгово-промышленная организация Товарищества
- Главные деятели и сотрудники Товарищества за истекшее 25-летие
- Итоги деятельности Товарищества за истекшее 25-летие
ИТОРИЯ ИМПЕРАТОРА НАПОЛЕОНА. ПОЛЬ МАРИ ЛОРАН ДЕ Л’АРДЕШ. С ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ ОРАСА ВЕРНЕ И ИППОЛИТА БЕЛЛАНЖЕ (РУЧНАЯ РОСПИСЬ, ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ, В ЕДИНСТВЕННОМ ЭКЗЕМПЛЯРЕ)
АННОТАЦИЯ
ИСТОРИЯ ИМПЕРАТОРА НАПОЛЕОНА – книга удивительной судьбы. Особенно интересна история ее издания в России. Выход книги был приурочен к великому для французов событию – перезахоронению праха Наполеона Бонапарта (1769 – 1821). Увидевшая свет в Париже в 1839 году, книга выдержала множество переизданий и была в течение короткого времени переведена на несколько европейских языков. В частности, в России она вышла уже в 1842 году. Такая популярность объясняется возрождением интереса к ее главноу герою – великому полководцу и харизматичному правителю, прославившему свою страну и ставшему одним из символов Франции. Лёгкий стиль изложения способствовал огромной популярности книги. Огромным плюсом издания является великолепный иллюстративный ряд, созданный Орасом Верне. Описание всех значимых эпизодов сопровождается прекрасно исполненнымиэмоциональными рисунками. Каждая глава предваряется сюжетной заставкой и буквицей. Все главы завершаются концовками.
ОФОРМЛЕНИЕ
Кожа натуральная (шагрень, Франция); Бумага дизайнерская (Франция); Переплет цельнокожаный, выполнен по классической старинной технологии (французский переплет); Блок сшит на 4-х шнурах. Украшение переплета: Инкрустация на обложке и корешке; Тиснение фольгой; Ручная, художественная роспись обрезов с 3-х сторон; Форзац из бумаги ручного крашения; Ручная накатка орнамента дублюры, каптал ручного плетения; Индивидуальный футляр с кожаной окатовкой. Художественное оформление и изготовление переплета: «Кожаная мозаика». Данное исполнение относится к категории эксклюзивных.
Переиздание 1839 года. Формат 20 х 28 см. Коллекционная, номерная. Тираж 100 экз (данный экземпляр с ручной росписью является единственным). 2016. В нашем издании объединено все лучшее, что было в доступных нам экземплярах этой интереснейшей книги. В частности, здесь содержится не публиковавшееся ранее приложение, а также последние главы французской книги. Восстановлена нумерация глав оригинального издания, осуществлен перевод недостающих глав. Специально для нашего издания была создана гравюра с изображением Наполеона.
КРЫЛОВ И.А. ИЗБРАННЫЕ БАСНИ. (ИЛЛ. Ж.ГРАНВИЛЯ)
АННОТАЦИЯ
Коллекционная. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2019. Наше издание приурочено к 250-летнему юбилею великого русского баснописца Ивана Андреевича Крылова (1769-1844). Книга сопровождается иллюстрациями Жана Гранвиля, переводившего поучительную мудрость лафонтеновских притч на свой язык – язык филигранной отточенной гравюры.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага дизайнерская из коллекции «Olin», (Франция)
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр с кожаной окантовкой
Крылов И.А. Избранные басни. (Илл. Ж.Гранвиля)
АЛЬБОМ РУССКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК И БЫЛИН
АННОТАЦИЯ
Редкость! Коллекционное издание. Эксклюзивное исполнение. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2019.
Альбом, включающий в себя народные былины и сказки, а также поэтические переложения произведений А. С. Пушкина и П. П. Ершова, был издан 1875 году Германом Гоппе. Это роскошное издание он посвятил императрице Марии Александровне.
И сам издатель, и супруга императора Александра II были выходцами из Германии, навсегда связавшими свою судьбу с Россией. Во второй половине XIX века, после отмены крепостного права, в период промышленного и культурного расцвета страны, в Россию прибыло немало выходцев из Европы,
и большинство из них обрели здесь новую родину. Помня об этом факте, легче понять решаемую издателем Германом Гоппе задачу. Он преследовал «научную цель исследования народных сказаний», актуальную как для иностранцев, так и для русских людей. Каждое из произведений, включенных в альбом, было снабжено комментариями, необходимость которых объясняется издателем в предисловии.
Книгу иллюстрировали замечательные художники — И. И. Соколов, Н. И. Соколов, В. М. Васнецов и другие. Как и многие издания Гоппе, например такие, как журналы «Модный свет» и «Всемирная иллюстрация», «Альбом русских сказок и былин» оставил неизгладимый след в нашей культуре. Известно, что замечательный советский актер С. Д. Столяров, создавая образы сказочных витязей и былинных богатырей — образы, ставшие настоящими символами «русского духа», — черпал вдохновение именно в этой книге, украшавшей его домашнюю библиотеку. Мы впервые переиздаем «Альбом русских сказок и былин» в современной орфографии.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии; Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция); Бумага дизайнерская из коллекции «Olin», (Франция) Блок сшит на пяти шнурах; Переплетная крышка декорирована художественным многоцветным тиснением в стиле русского модерна; Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения; Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом; Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную; Ляссе шелковое, каптал ручного плетения; Индивидуальный футляр с кожаной окантовкой.
ЛОНДОН. ЛУИ ЭНО
АННОТАЦИЯ
Идея книги родилась у английского журналиста Уильяма Бланшара Джерролда, которого вдохновил трехтомный альбом «Microcosm of London» (1808—1811). Джерролд понимал, что за прошедшие 60 лет Лондон в результате бурного экономического развития изменился во всех отношениях, и как журналист мечтал запечатлеть новый облик города.
Будучи корреспондентом газеты «Daily News», Джерролд много лет работал в Париже и в 1855 году познакомился с Гюставом Доре. Спустя 17 лет Джерролд предложил ему сделать книгу о Лондоне и его жителях, справедливо полагая, что подобная книга с иллюстрациями знаменитого художника никого не оставит равнодушным.
Книга, которая вышла уже в 1872 году под названием «Лондон: паломничество», имела успех и у читателей, и у почитателей Доре. Зато официальная критика приняла ее в штыки: писателя обвиняли в очернительстве, а Доре — в том, что он «больше выдумывал, чем подсматривал». Кроме того, многие замечали расхождение между страстным тоном Джерролда и спокойной, объективной манерой Доре: там, где писатель описывает закоренелого преступника, художник рисует бедного, но улыбающегося горемыку.
Сразу после выхода книги Доре предложил парижскому издательству «Hachette et Cie» выпустить аналогичное издание о Лондоне на французском языке и поручить перевод Луи Эно — журналисту, писателю, путешественнику и полиглоту, который объездил полмира и
много раз бывал в Англии.
Эно быстро справился с поставленной задачей, но то, что вышло из-под его пера, нельзя назвать ни переводом, ни пересказом. Опираясь на книгу Джерролда, Эно создал текст, сопровождающий иллюстрации Доре, для французов, причем для французов обеспеченных, поскольку с самого начала предполагалось, что парижское издание будет дорогим. Он поменял структуру и уплотнил текст.
С согласия Доре он соответственно упорядочивает и иллюстрации, сократив их число до 174 (в основном за счет виньеток), но упомянув одну из них («Темза-батюшка») в первой главе книги. Представленный в данной книге перевод является первым переводом на русский язык. Гравюры печатаются по книге: Louis Enault. Londres. — Paris: Librairie Hachette et Cie, 1876.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга (формат 23,5 х 30 см) исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.