РУССКИЕ СКАЗКИ (С ИЛЛ. Ф. ТЕЙХЕЛЯ)
АННОТАЦИЯ
Коллекционное издание. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2018.
«Народные русские сказки для детей в иллюстрациях» в рифмованном пересказе Д. Д. Минаева (1835—1889) переиздаются впервые. Одно из главных достоинств книги — прекрасные иллюстрации Тейхеля, которые были отпечатаны издателем Вольфом в типографии Бера и Германна в Лейпциге.
Большой интерес представляет не только пересказ Дмитрия Дмитриевича Минаева, одного из популярнейших поэтов своего времени, но и сама личность автора.
В словаре Брокгауза написано о нем так: «Минаев – один из плодовитейших наших поэтов. Его версификаторская способность давала ему возможность не только сочинять длинные стихотворения без помарок, но и сыпать в беседе экспромтами и колкими эпиграммами. Чрезвычайно обширна переводческая деятельность Минаева».
Минаев прославился как «король рифмы», мастер эпиграммы, пародии и фельетона в стихах. Многие его каламбуры стали крылатыми выражениями. Но самым весомым вкладом в отечественное просвещение и культуру стали его многочисленные стихотворные переводы: Байрона, Гете, Виньи, Мольера, Гейне, Лонгфелло, Данте и других.
Из иностранных языков Дмитрий Дмитриевич знал только французский. Произведения английских, немецких и итальянских поэтов перекладывал в стихи с подстрочного прозаического перевода; если последний был точен, то перевод часто бывал образцовым. Таковы, например, некоторые места «Чайльд Гарольда», особенно же — его «Прощание», которое Орест Миллер находил лучшим из существующих переводов на русский язык.
Некоторые секреты литературно-переводческой кухни Д. Д. Минаева и его отношений с издателем М. О. Вольфом раскрывает в своей книге «На книжном посту» С. М. Либрович, рассказывая об их совместной работе над изданием «Божественной комедии»: «Минаев принял на себя перевод, хотя не знал ни одного слова по-итальянски… он решил переводить так, как он вообще переводил иностранных поэтов: заказывал переводы прозою, а затем этот прозаический перевод переделывал в стихи… Для переводных работ имелась у Минаева помощница, на обязанности которой лежало переводить стихи буквально и затем, когда Минаев переделывал их в поэзию, читать вслух подлинник. Минаев утверждал, что этим путем он всегда удачно улавливал музыку подлинного стиха, хотя слов не понимал… Минаев, как известно, страдал очень распространенной среди русских даровитых людей болезнью – сильно выпивал. А начав пить, он прекращал литературные занятия на целые недели, иногда месяцы». И вот приходилось издателю ловить Минаева по петербургским ресторанам и трактирам для того, чтобы заставить его опохмелиться и продолжить работу, подвергать даже своеобразному «одиночному заключению», местом которого бывала нередко комната при квартире Вольфа на Караванной улице. Против таких жестких мер Минаев не только не возражал, но даже высказывал издателю свою благодарность.
К сожалению, у нас нет сведений о подробностях работы Минаева над книгой русских сказок для издательства М. О. Вольфа. Но описанный выше эпизод говорит о том, что Вольф считал Минаева лучшим автором, если сознательно шел на такие хлопоты и переживания. Ведь к услугам Вольфа, одного из самых известных и успешных российских издателей, был богатый выбор других литераторов. Но он обращался именно к Минаеву, как к известному мастеру «переливать будничную прозу во вдохновенную поэзию».
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Художественное трехцветное тиснение на обложке и корешке;
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюраокатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.
Детские книги и сказки, французский кожаный переплет
- Библиотеки и мебель для библиотек
-
Антикварные подарочные книги
- Альбомы
- Армия, флот, авиация и спецслужбы
- Архитектура
- Афоризмы. Мудрые мысли
- Биографии, мемуары, великие личности
- География. Путешествия. Города и страны
- Государственные деятели
- Животные и растения
- Искусство
- История и культура
- Литературоведение, журналистика
- Медицина
- Наука
- Охота и Рыбалка
- Политика и дипломатия
- Поэзия
- Проза
- Промышленность и техника
- Религия
- Сказки. Басни. Фольклор
- Словари. Энциклопедии
- Собрания сочинений
- Спорт
- Философия
- Ценные бумаги (акции, облигации)
- Эзотерика, мистика, тайные общества
- Экономика и финансы
- Юмор
- Юридические
- Автографы
-
Подарочные книги в натуральной коже
- Оружие
- Спорт и Хобби
- Афоризмы. Философия
- Бизнес. Власть
- Именные книги
- История
- Медицина
- Народы и страны
- Наука, технологии
- Нефть и Энергетика
- Политика и Дипломатия
- Промышленность
- Религия
- Репринты
- Русская и Зарубежная Классика
- Семья и Дом
- Спецслужбы, Армия и Флот
- Транспорт
- Эксклюзивные книги
- Архитектура. Строительство. Дизайн
- Иностранные языки
- Искусство, Музыка, Театр
- Коллекционные и особо ценные
- Новый год и Рождество
- Охота и Рыбалка
- Сказки, Детская литература
- Экономика и Финансы
- Весь Доре
- Города, Регионы, Страны
- Кулинария, Алкоголь
- Россия и Символика РФ
- Сатира и Юмор
- Современная проза
- Энциклопедии и Словари
- Книга в виде арт-объекта - самый лучший подарок
- Фотокниги и альбомы
Доставка в день заказа!
будущего владельца или логотип компании.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага верже
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет коричневый
Доставка в день заказа!
будущего владельца или логотип компании.
Подарочная книга "Избранные басни" Крылов И.А.(илл. Ж. Гранвиля)
АННОТАЦИЯ
Коллекционная. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2019. Наше издание приурочено к 250-летнему юбилею великого русского баснописца Ивана Андреевича Крылова (1769-1844). Книга сопровождается иллюстрациями Жана Гранвиля, переводившего поучительную мудрость лафонтеновских притч на свой язык – язык филигранной отточенной гравюры.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага дизайнерская из коллекции «Olin», (Франция)
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр с кожаной окантовкой
Крылов И.А. Избранные басни. (Илл. Ж.Гранвиля)
- Автор 340
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет коричневый
Доставка в день заказа!
будущего владельца или логотип компании.
СБОРНИК ЛУЧШИХ БАСЕН (С РИС. И. И А. ШАРЛЕМАН)
АННОТАЦИЯ
Москва. 2017. Переиздание. С полным набором иллюстраций книга переиздается впервые. Наше издание осуществлено по чрезвычайно редкому экземпляру полной комплектности, в котором сохранилась даже хромолитографированная обложка. Чаще всего попадаются антикварные экземпляры без обложки, именно это привело к спорам книговедов о том, сколько же литографий на самом деле было в этой книге. По нашему мнению, обложка – первая из них и одна из самых главных, ведь на ней художники изобразили свои автопортреты! Мы видим их отражения в зеркале: слева и справа. На двух других портретах изображены высокопоставленные друзья и покровители братьев: отражением Лисы является Великая княгиня Мария Николаевна, президент Академии Художеств, особа, по мнениям современников, хитрая и властная. На четвертом портрете – отражении обезьяны – изображен ее второй муж, Григорий Александрович Строганов (1824-1878). В юности из-за своего живого характера он даже имел прозвище «обезьяна».
Издание этого богато иллюстрированного сборника родилось из «домашних» набросков к известным басням, сделанных братьями Шарлемань для маленькой дочери Марии Николаевны и Григория Александровича – Елены, которая родилась в 1861 году.
«Сборник лучших басен» вышел в свет в 1865 году и стал настоящим событием для российского книгоиздания, ведь его украсили 14 цветных литографий знаменитых братьев Иосифа и Адольфа Шарлемань.
Адольф Иосифович Шарлемань (1826–1901) былакадемиком живописи. Помимо впечатляющих исторических и батальных картин он создал самый известный в России рисунок игральных карт – так называемую «атласную колоду». Иосиф Иосифович Шарлемань (1824–1870) академик архитектуры и художник, автор легендарных «Видов Санкт-Петербурга».
До этого момента басни не иллюстрировались так роскошно, и недаром это издание осуществлялось под покровительством Великой княгини Марии Николаевны (1819-1876), занимавшей в то время пост президента Академии художеств.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюраокатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага верже
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет коричневый
Доставка в день заказа!
будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Впервые Россия получила возможность открыть для себя иллюстрации замечательного русского художника Бориса Зворыкина – современника знаменитого И. Билибина. Русская классическая литература бесценная сокровищница национальной культуры. В ней скоплено много сокровищ, а среди них самые удивительные сказки. Своеобразие сказочного вымысла фольклорной сказки впервые ощутил А. С. Пушкин. В собственных сказках Пушкин блестяще соединил фантастическое действие с приметами русской жизни. В книгу вошли сказки: Сказка о царе Салтане, о его сыне славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди, Сказка о рыбаке и рыбке, Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях, Сказка о Золотом петушке.
ОПИСАНИЕ
Французский переплет ручной работы, на трех шнурах В настоящем издании используется натуральная переплётная кожа различных цветов (красного, бордового, зелёного, коричневого), тиснение золотой фольгой, эксклюзивная мраморная бумага. Форзац выполнен раздельным, на кожаной слизуре. Каптал шелковый, ручного плетения. Обрез торшонированный.
- Серия Подарочные издания
- Количество иллюстраций 24
- Автор 90
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага эксклюзивная мраморная
- Количество страниц 182
- Язык русский
- Цвет зелёный
- Формат издания 210х290х46
Доставка в день заказа!
будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Александр Николаевич Афанасьев - известный русский собиратель фольклора, исследователь духовной культуры славянского народа, историк и литературовед.
В издании сборника афанасьевских сказок, вышедшем в академической серии «Литературные памятники», сохраняются текстологические принципы издания 1957 г. Тексты сверены с изданием 1873 г. По сохранившимся рукописям из архива Всесоюзного географического общества уточнены паспортные сведения о записях сказок, имевшиеся в прежних изданиях сборника А. Н. Афанасьева.
ОФОРМЛЕНИЕ
Французский стиль кожаного переплета книг, рельефное тиснение цветное и золотом, блок страниц отшлифован с нанесением изображений героев сказок. Текста оформлены историческими орнаментами, в оформлении страниц много иллюстраций. Книги отпечатаны на высококачественной бумаге OzonIvory (Германия). Книги в подарочном футляре, оформленном в аналогичном стиле.
СОДЕРЖАНИЕ
В «Дополнениях» к третьему тому печатаются предисловия Афанасьева к 1-му, 2-му и 4-му выпускам первого издания. К основному корпусу сказок присоединены тексты лубочных сказок из примечаний Афанасьева, напечатанные в IV книге издания 1873 г., а в «Дополнениях» — «Заметка о сказке „Еруслан Лазаревич”», сказки, изъятые цензурой, ряд текстов из сборника «Русские заветные сказки» и из рукописи «Народные русские сказки не для печати» с предисловием к женевскому изданию «Русских заветных сказок». Подстрочные пояснения Афанасьева к отдельным словам и выражениям в настоящем издании воспроизведены полностью. В примечаниях указан сюжетный тип каждой сказки по международному указателя Аарне — Томпсона (АТ); в тех случаях, когда сюжетный тип сказки не полностью соответствует номеру по AT, номер сопровождается пометой «отчасти». В третий том вошли сказки с №319 по №553, сказки из примечаний Афанасьева, сказки из сборника «Заветные сказки», сказки из рукописей «не для печати», предисловия к разным изданиям, заметка Афанасьева о сказке «Еруслан Лазаревич», а также список сокращений и различные указатели
- Автор 201
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Количество страниц 2017
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 242*180*40
будущего владельца или логотип компании.
ПОДАРОЧНАЯ КНИГА РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ
АННОТАЦИЯ
Народные сказки - удивительное и уникальное явление как в русской литературе, так и во всей русской культуре. Это русская смекалка и мудрость, это наша история и самобытность.
Данная книга имеет русский и английский текст, куда вошли сказки из сборника А. Н. Афанасьева, знаменитого исследователя духовной культуры славянских народов, историка и литературоведа.
ОФОРМЛЕНИЕ
Подарочная книга в кожаном переплете, исторический французский стиль и красная шагреневая кожа с золотым тиснением делает её схожей с древними книгами, которые делались мастерами в 16-17 веках. Это полностью ручная работа, художественная роспись, книжный блок страниц с золотым узором в русском стиле. Текст книги сделан на двух языках: русском и английском, так что вполне можно изучать иностранный язык по знакомым с детства сказкам.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Количество страниц 420
- Язык русский
- Формат издания 295х425х50 мм
Подборка детских книг и сказок в коже, (французский переплет ручной работы).
Гарантия 100 лет - Вы можете обратить к нам за бесплатной реставрацией в течение этого времени.
Используем кожу итальянских и французских кожевенных фабрик Carisma, Motta Alfredo, Benericetti.