РУССКИЕ СКАЗКИ (С ИЛЛ. Ф. ТЕЙХЕЛЯ)
АННОТАЦИЯ
Коллекционное издание. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2018.
«Народные русские сказки для детей в иллюстрациях» в рифмованном пересказе Д. Д. Минаева (1835—1889) переиздаются впервые. Одно из главных достоинств книги — прекрасные иллюстрации Тейхеля, которые были отпечатаны издателем Вольфом в типографии Бера и Германна в Лейпциге.
Большой интерес представляет не только пересказ Дмитрия Дмитриевича Минаева, одного из популярнейших поэтов своего времени, но и сама личность автора.
В словаре Брокгауза написано о нем так: «Минаев – один из плодовитейших наших поэтов. Его версификаторская способность давала ему возможность не только сочинять длинные стихотворения без помарок, но и сыпать в беседе экспромтами и колкими эпиграммами. Чрезвычайно обширна переводческая деятельность Минаева».
Минаев прославился как «король рифмы», мастер эпиграммы, пародии и фельетона в стихах. Многие его каламбуры стали крылатыми выражениями. Но самым весомым вкладом в отечественное просвещение и культуру стали его многочисленные стихотворные переводы: Байрона, Гете, Виньи, Мольера, Гейне, Лонгфелло, Данте и других.
Из иностранных языков Дмитрий Дмитриевич знал только французский. Произведения английских, немецких и итальянских поэтов перекладывал в стихи с подстрочного прозаического перевода; если последний был точен, то перевод часто бывал образцовым. Таковы, например, некоторые места «Чайльд Гарольда», особенно же — его «Прощание», которое Орест Миллер находил лучшим из существующих переводов на русский язык.
Некоторые секреты литературно-переводческой кухни Д. Д. Минаева и его отношений с издателем М. О. Вольфом раскрывает в своей книге «На книжном посту» С. М. Либрович, рассказывая об их совместной работе над изданием «Божественной комедии»: «Минаев принял на себя перевод, хотя не знал ни одного слова по-итальянски… он решил переводить так, как он вообще переводил иностранных поэтов: заказывал переводы прозою, а затем этот прозаический перевод переделывал в стихи… Для переводных работ имелась у Минаева помощница, на обязанности которой лежало переводить стихи буквально и затем, когда Минаев переделывал их в поэзию, читать вслух подлинник. Минаев утверждал, что этим путем он всегда удачно улавливал музыку подлинного стиха, хотя слов не понимал… Минаев, как известно, страдал очень распространенной среди русских даровитых людей болезнью – сильно выпивал. А начав пить, он прекращал литературные занятия на целые недели, иногда месяцы». И вот приходилось издателю ловить Минаева по петербургским ресторанам и трактирам для того, чтобы заставить его опохмелиться и продолжить работу, подвергать даже своеобразному «одиночному заключению», местом которого бывала нередко комната при квартире Вольфа на Караванной улице. Против таких жестких мер Минаев не только не возражал, но даже высказывал издателю свою благодарность.
К сожалению, у нас нет сведений о подробностях работы Минаева над книгой русских сказок для издательства М. О. Вольфа. Но описанный выше эпизод говорит о том, что Вольф считал Минаева лучшим автором, если сознательно шел на такие хлопоты и переживания. Ведь к услугам Вольфа, одного из самых известных и успешных российских издателей, был богатый выбор других литераторов. Но он обращался именно к Минаеву, как к известному мастеру «переливать будничную прозу во вдохновенную поэзию».
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии;
Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
Художественное трехцветное тиснение на обложке и корешке;
Бумага верже, кремовая;
Блок сшит на пяти шнурах;
Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
Дублюраокатана вручную 23-каратным золотом;
Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную;
Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
Индивидуальный футляр.



будущего владельца или логотип компании.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага верже
- Тиснение золото
- Язык русский



будущего владельца или логотип компании.
ПОЛИТИКА МУДРОГО БИЗНЕС. ВЛАСТЬ. ФИНАНСЫ
АННОТАЦИЯ
Перед вами один из самых интересных и полных сборников высказываний о бизнесе, финансах и власти - настольная книга руководителя процветающей фирмы. Авторами этого замечательного сборника стали самые известные и выдающиеся личности в самых разных сферах. Их опыт и знания, сконцентрированные в метких афоризмах и замечаниях, непременно вдохновят вас на создание креативных проектов и помогут по-новому увидеть ваше дело.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из комбинации натуральных кож (кожа теленка «RobbatCognac», кожа «RobbatWisky» производства итальянской кожевенной фабрики «Benericetti»). Обложка книг и футляр оформлены многоуровневым тиснением: глубоким блинтовым и рельефным золотым (использована фольга «Luxor 240»). Обрез книг вручную полирован и выполнен в уникальной технологии художественной запечатки золотой основы. Футляр устлан итальянским коттон-бархатом.
Сертификат. Бархатный чехол.
Формат одной книги – 135х200х55 мм.
Формат комплекта (3 книги в футляре) – 180х207х145 мм.
Вес комплекта – 3.2 кг.
Общее количество страниц – 1 913 (офсетная бумага)
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Количество страниц 1913
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 135х200х55



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
В собрании книг «Искусство управления миром» заключен тысячелетний опыт китайских мудрецов и правителей. Это собрание, в первую очередь, предназначено для людей, которые хотят управлять своим миром, поскольку никаким другим миром управлять невозможно. Чтобы управлять, нужно иметь представление о предмете управления. Но как создать правильное представление о собственном мире, если нет правильных представлений о самом себе? Согласно философии Лао-Цзы, человек, который управляет своими состояниями, своими действия – управляет и обстоятельствами. В этом и заключаются три основных аспекта человеческой личности, которые в даосизме сформулированы следующим образом: мастер творческих состояний, мастер осознанных действий и мастер управляемых совпадений.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из эксклюзивной кожи «Vetromarronevernice» производства итальянской фабрики «Carisma». Обложки книг и подарочный пенал оформлены многоуровневым тиснением: глубоким блинтовым и рельефным золотым, а также медными элементами с чеканкой китайских иероглифов. Форзацы книг выполнены из холста с цветной печатью репродукций древних восточных полотен. Обрезы книг вручную позолочены и декорированы глубокой гравировкой. Все пять томов заключены в роскошный пенал, обшитый кожей, оформленный в едином стиле с книжными обложками.
Характеристики
Персональный сертификат с индивидуальным текстом поздравления. Бархатный мешочек. Деревянный кейс.
Формат комплекта: 270х280х185 мм.
Формат книги: 158х247х45 мм.
Общий вес комплекта: 6,9 кг.
Вес книги: 1,1 кг.
Готовая книга может отличаться от представленной на фото. Об этой и других концепциях идет речь в книгах из собрания «Искусство управления миром».
СОДЕРЖАНИЕ
1. Искусство управления миром
2. Конфуций «Рассуждения в изречениях»
3. Лао-Цзы «Книга об истине и силе»
4. Сунь-Цзы «Искусство побеждать»
5. Книга перемен – «Универсальный способ мышления»
- Переплёт составной
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет коричневый



будущего владельца или логотип компании.
АЗИАТСКАЯ РОССИЯ. ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ГЕОГРАФИЧЕСКИЙ СБОРНИК, СОСТАВЛЕННЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЯМИ ГЕОГРАФИИ А. КРУБЕРОМ, С. ГРИГОРЬЕВЫМ, А. БАРКОВЫМ И С. ЧЕФРАНОВЫМ (АНТИКВАРНАЯ, 1915)
АННОТАЦИЯ
Книга "Азиатская Россия. Иллюстрированный географический сборник" была составлена преподавателями географии А. Крубером, С. Григорьевым, А. Барковым и С. Чефрановым и выпущена в 1915 году. Это антикварное издание представляет собой обширный географический сборник, посвященный территории Азиатской России.
В книге представлена подробная информация о географических особенностях различных регионов Азиатской России, включая природные ресурсы, климатические условия, рельеф, реки, озера, флору и фауну. Книга также содержит описание этнического разнообразия и культурных особенностей населения этого региона.
"Азиатская Россия. Иллюстрированный географический сборник" представляет собой ценный источник информации о Азиатской России в начале XX века. Эта книга может быть интересна исследователям и студентам, изучающим географию, историю и культуру этого региона России.
ОФОРМЛЕНИЕ
Сохранность очень хорошая. Подарочный, французский переплет из натуральной, застаренной кожи. Блок перешит вручную. Обрезы окрашены и гравированы вручную. Форзац из мраморной бумаги ручного крашения, бордюрный орнамент накатан вручную. На обложке и корешке вставки из шагреневой кожи. Художественное тиснение обложки и корешка, в т.ч. ручное. На обложке и корешке элементы ручной росписи. Индивидуальный фигурный футляр с кожаной окантовкой. Эксклюзивное исполнение переплета..
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Количество страниц 625
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 16,5 х 22,5 см



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
"И серебряный месяц ярко / Над серебряным веком стыл", - "серебряным веком" Анна Ахматова назвала время своей молодости, пришедшейся на начало XX века. Это поэтическое определение приняла литература того времени. Изначально Серебряный век понимался преимущественно как эпоха русского модернизма, время символизма и акмеизма, Блока, Брюсова, Ахматовой. Но постепенно круг расширился, в него включили практически всех работавших в эпоху писателей.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель» ручной работы, выполнен из комбинации натуральных кож «Robbat cappuccino» и «Robbat Rosso» производства итальянской фабрики «Carisma». Обложка книги двухуровневая, украшенная вставкой из холста, комбинацией многоуровневого тиснения: глубокого блинтового и рельефного золотого, с использованием фольги «Luxor 240». Обрез книги выполнено в уникальной технике золочения с нанесением художественной репродукции. Футляр выполнен в том же стиле, что и книга и декорирован итальянским коттон-бархатом.
Сертификат. Бархатный чехол.
Количество страниц – 796 стр. (офсетная бумага, черно-белая печать).
Формат комплекта – 145x220х40 мм.
Вес книги – 1,5 кг.
Готовая книга может отличаться от представленной на фото.
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага офсетная
- Тиснение золото
- Количество страниц 796
- Язык русский
- Цвет красный
- Формат издания 145x220х40



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Грандиозный роман великого мастера, переведенный на многие языки, и удостоившийся Нобелевской премии.
Роман дает широкую картинку казачьего уклада, показывает болезненную ломку старинных устоев в напряженном XX веке. Революция, гражданская война, уменьшение влияния церкви сами по себе интереснейшие исторические явления.
Но если на их фоне рассматриваются бытовые трудности, семейные неурядицы, любовные интриги героев, то произведение, как говорится, обречено на вечный успех.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель» ручной работы, выполнен из натуральной кожи «Vintage Olive» производства итальянской кожевенной фабрики «Carisma». Обложка книги оформлена рельефным золотым тиснением, c использованием фольги «Luxor 240», декорирована вставкой из холста с художественной фотопечатью и накладками из натурального дуба. Обрез книги выполнен в уникальной технике позолоты с нанесением художественной репродукции. Подставка выполнена в том же стиле что и книга, а также декорирована перьевой ручкой и чернильницей.
Сертификат. Бархатный чехол.
Формат книги –200х300х55 мм.
- Автор Шолохов М.А.
- Переплёт составной
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет зелёный
- Формат издания 200х300х55



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Перед вами систематизированный обзор боевых пистолетов, использовавшихся в Вооруженных силах и полицейских формированиях большинства стран мира в период с 1945 года и до настоящеговремени. В издании представлена не только справочно-техническая информация об основных образцах боевых пистолетов, но и исторический обзор событий, сопутствовавших принятию на вооружение тех или иных моделей и систем. Кроме того, в обзор включены некоторые экспериментальные и малосерийные образцы пистолетов, разработанные в рассматриваемый период.
Книга состоит из двухчастей. Первая часть содержи ткраткий обзор истории развития боевых пистолетов в период, предшествующий рассматриваемому в книге, а также анализ тенденций в развитии современных служебных пистолетов. Вторая, основная часть книги,- это собственно обзор боевых пистолетов, созданных и состоявших на вооружении в периодпосле 1945 года, с разбивкой по странам происхождения. В приложениях дается информация по устройству современных пистолетов, используемым боеприпасам и их сравнительной эффективности.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из комбинации натуральной телячьей кожи (кожа «bianco», кожа «nero») производства итальянской кожевенной фабрики «Carisma». Двухуровневая обложка книги оформлена композицией из художественного травления латуни. Составной форзац с принтом на холсте, на кожаной слизуре. Кожаный каптал и шелковая лента-ляссе. Обрез книги вручную полирован и позолочен.
Сертификат. Бархатный чехол.
Количество страниц – 376стр (мелованная бумага, цветная печать, иллюстрации).
Формат книги –215х272х45 мм.
Вес книги – 2,4 кг.
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Количество страниц 376
- Язык русский
- Цвет белый
- Формат издания 215х272х45



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Когда в 1859 году вышел в свет роман И.А. Гончарова "Обломов", читатели вряд ли догадывались, что держат в руках одну из "краеугольных" русских книг. Гончаров не только показал удивительный, парадоксальный тип русского человека, но и сделал его имя нарицательным, определив такой образ мыслей и образ жизни, как "обломовщина". "Обломов" дал возможность Н.А. Добролюбову заклеймить это "знамение времени", которое "необходимо сжечь и развеять" (что, разумеется, так понравилось В.И. Ленину). Однако сегодня гораздо понятнее апология Обломова писателем и критиком А.В. Дружининым: "Он дорог нам как самостоятельная и чистая натура, вполне независимая от той схоластико-моральной истасканности, что пятнает собою огромное большинство людей..."
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, изготовлен из комбинации натуральной кожи (кожа «Gabinetto Brown», кожа «Iguano» производства итальянской кожевенной фабрики «Benericetti»). Обложка книги оформлена рельефным золотым тиснением. Обрез книги оформлены в уникальной технике «Old Gold».
Сертификат. Бархатный чехол.
Количество страниц – 672 стр. (офсетная бумага, черно-белая печать).
Формат книги – 165х245х57 мм.
Вес книги – 1,2 кг.
IWAN GONTSCHAROW «OBLOMOW»
ANNOTATION
When the novel "Oblomov" was published in 1859 by Ivan Alexandrovich Goncharov, readers hardly suspected that they were holding one of the "corner-stone" Russian books in their hands. Goncharov not only showed an amazing, paradoxical type of Russian man, but also made this name a nominal.
Oblomov made it possible for Dobrolyubov to brand this "sign of the times", which "must be burned and dispelled" (which, of course, Lenin liked so much). However, the apology of Oblomov by the writer and critic Druzhinin is much more understandable today: "He is dear to us as an independent and pure nature, completely independent of the scholastic-moral diligence that stains the vast majority of people ..."
DECORATION
The French composite handmade binding is made of a combination of genuine leather (leather "Gabinetto Brown", leather "Iguano" produced by the Italian tannery "Benericetti"). The cover of the book is decorated with relief gold embossing. The edge of the block is hand-polished and is made in the unique technique "Chameleon".
The book goes with a personalized certificate and in a velvet cover.
The number of pages - 546 (offset paper, black and white printing).
Size - 165х245х49 mm.
Weight - 0.9 kg.
- Автор Гончаров И.А.
- Переплёт составной
- Материал кожа
- Бумага офсетная
- Количество страниц 546
- Язык английский
- Цвет коричневый
- Формат издания 165х245х49



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Перед вами один из самых интересных и полных сборников высказываний о финансах - настольная книга руководителя процветающей фирмы.
Опыт и знания известных и выдающихся бизнесменов, журналистов, политиков и экономистов сконцентрирован здесь в метких афоризмах и замечаниях, которые непременно помогут вам построить ваши бизнес-процессы максимально эффективно и добиться успеха в любом проекте.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из комбинации натуральной кожи (кожа «Robbat Cognac», кожа «Robbat Wisky» производства итальянской кожевенной фабрики «Carisma»). Обложка книги оформлена многоуровневым тиснением: глубоким блинтовым и рельефным золотым (использована фольга «Luxor 240»). Обрез книги выполнен в уникальной технологии художественной запечатки золотой основы.
Сертификат. Бархатный чехол.
Количество страниц - 640 стр. (офсетная бумага).
Формат книги - 135х200х55 мм.
Вес книги - 1,07 кг.
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага офсетная
- Тиснение золото
- Количество страниц 640
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 135х200х55



будущего владельца или логотип компании.
БЕСТУЖЕВ-РЮМИН К. РУССКАЯ ИСТОРИЯ. В 2-Х ТОМАХ (АНТИКВАРНАЯ, 1872-1885)
АННОТАЦИЯ
. Бестужев-Рюмин — автор многих трудов по истории России, главный из которых - двухтомная `Русская история` (1872—1885). Его значение как историка связано с разработкой им проблем источниковедения; большое число его работ посвящено вопросам историографии. Ученый исследовал все основные виды историографических работ: изучение последовательного развития исторической науки, проблемная историография и персоналии. Он одним из первых дал полную классификацию источников, в основу которой были положены их внутреннее содержание и форма: летописи, отдельные сказания, жития святых, записки, письма, юридические памятники и государственные акты, памятники словесности -- устной и письменной, вещественные памятники, сказания иностранцев. В последние годы жизни К.Н.Бестужев-Рюмин занимался проблемой выяснения предпосылок и причин возникновения славянофильского направления в русской общественной мысли
ОФОРМЛЕНИЕ
Состояние: Отличное, переплеты изготовлены из натуральной кожи (шагрень) по классической старинной технологии: Блоки сшиты на шнурах; Тиснение золотом; Корешки украшены бинтами; Обрезы окрашены и гравированы вручную; Форзац из бумаги ручного крашения; Ручная накатка орнамента дублюры; Каптал ручного плетения. Блоки в хорошем состоянии, в первом томе немного фоксингов, небольшие следы от влаги, на втором томе редкие владельческие маргиналии.
- Автор
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык украинский
- Цвет зелёный
- Формат издания 14,8 х 21 см



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
«Мировой кризис» – многотомный исторический труд Уинстона Черчилля о Первой мировой войне. Впервые целиком был опубликован в 1931 году и во многом стал предтечей более известного исторического произведения – «Вторая мировая война». «Мировой кризис» послужил, в некотором роде, оправданием Черчилля его роли в войне. Сам Черчилль говорил об этой работе так: «Это не история, а вклад в историю».
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель» ручной работы, выполнен из комбинации натуральных кож «Caffènero» и «Distesabianca» производства итальянской кожевенной фабрики «Carisma». Обложки книг двухуровневые, декорированы многоуровневым тиснением: глубоким блинтовым и рельефным золотым, с использованием фольги «Luxor240». Обрезы блоков оформлены в авторской технике золочения с нанесением орнамента. Футляр выполнен в том же стиле, что и книги.
Количество страниц – около 500 стр. в каждой книге (офсетная бумага, черно-белая печать)
Размеры книги – 245х320х35 мм.
Размеры книги с подставкой – 317х242х300 мм.
Вес книги – 1,4 кг.
Вес книги с футляром – 9,5 кг.
Готовая книга может отличаться от представленной на фото
Персональный сертификат с индивидуальным текстом поздравления. Бархатный мешочек. Деревянная коробка.
СОДЕРЖАНИЕ
Все события в книге «Мировой кризис» описаны в хронологическом порядке:
Том I: 1911–1914 гг.
Хотя номинально том датирован 1911 годом, когда Черчилль становится главой Адмиралтейства, повествование начинается с 1870 года, с франко-прусской войны и заканчивается ситуацией в Турции и на Балканах. Черчилль комментирует германские «угрозы войны» в связи с признанием Сербией австрийской аннексии Боснии и Герцеговины в 1908 году, что привело к переговорам между британским и французским генеральными штабами о согласованных действиях на случай войны. Последняя глава посвящена бомбардировке английских «открытых городов» Хартлпул, Скарборо и Уитби немецкой эскадрой линейных крейсеров, когда погибло около 500 мирных жителей.
Том II: 1915 г.
1915 год описывается Черчиллем, как «год неудачи для общего дела союзников», начиная с тупика на Западе и упоминания о «танках и дыме», и заканчивая провальной Дарданелльской операцией. Черчилль рассказывает об этом периоде так: «На меня одного, из представителей высшей власти, было наложено такое наказание…».
Том III: 1916–1918 гг.
В первой части Черчилль рассказывает о Союзном верховном командовании в начале 1916 года. Есть главы о Вердене, Ютландии, Сомме, румынской катастрофе. О сложившейся ситуации Черчилль знал не понаслышке. В этот период он командовал британскими войсками во Фландрии. Часть вторая этого тома начинается с приглашения от премьер-министра Ллойда Джорджа присоединиться к его правительству и заканчивается описанием трудностей, с которыми столкнулся Черчилль на посту министра вооружений.
Том IV: Последствия 1918–1922 гг.
В предисловии говорится, что речь в этом томе пойдет, главным образом, о результатах Парижской мирной конференции. В своих рассуждениях Черчилль делает выводы, что Версальский договор слишком несовершенен, и предсказывает проблемы в будущем, вызванные его подписанием.
Тома V и VI: Восточный фронт
В последних томах Черчилль рассказывает о конфликте между Россией и двумя «тевтонскими империями» и о послевоенных проблемах Центральной Европы. О том, как война, начавшаяся с убийства в Боснии эрцгерцога из дома Габсбургов, заканчивается крахом всех трех монарших домов: Габсбургов, Романовых и Гогенцоллернов. Несколько глав также посвящены выходу России из войны после большевистской революции 1917 года.
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Количество страниц 500
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 245х320х35 мм



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Эта рыцарская поэма начинается почти с полуслова, подхватывая чужой сюжет, и является продолжением поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), которую написал поэт Маттео Боярдо - ни много ни мало шестьдесят девять песен (поэма была опубликована посмертно в 1495 году). Ариосто добавил к ним ещё сорок семь своих.
На поэму «Неистовый Роланд» («Неистовый Орландо») Ариосто потратил 25 лет (1507—1532). Сюжет поэмы основан на каролингском эпосе, который в Италии уже давно перенял романтический стиль произведений о рыцарях Круглого стола. Обращение автора поэмы к сюжетам французских рыцарских романов, весьма распространённых и в итальянских народных сказаниях, не было случайным. Подвиги паладинов императора Карла Великого и приключения рыцарей короля Артура, прочно вошедшие в средневековую романистику.
«Неистовый Роланд» состоит из трёх крупных эпизодов: нашествие мавров на Францию, безумие Роланда и роман Руджиеро и Брадаманты, прославляющий дом д’Эсте. Три основных части сопровождаются бесконечным количеством второстепенных эпизодов и составляют вместе единую картину, носящую отпечаток великого гения Ариосто.
Герои поэмы Ариосто — искатели приключений, участвующие в сражениях с сарацинами — врагами Карла Великого, с великанами, чудовищами. Они — и влюблённые, верные своим возлюбленным, ради которых совершают смелые подвиги. В отличие от средневековых романов поэма Ариосто лишена морализирующей функции, позиция автора пронизана иронией — он создает героико-комическое произведение. Ариосто проявляет исключительную свободу в композиционном построении поэмы, которая состоит из множества переплетающихся и параллельных сюжетных линий, нередко почти зеркально отражающих друг друга.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии. Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция). Бумага верже, кремовая. Блок сшит на пяти шнурах. Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения. Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом. Обрез блока с художественным оформлением. Ляссе шелковое, каптал ручного плетения. Индивидуальный футляр. Издание включает 3 тома.
Тематика: Зарубежная классика
Размеры (ШxВxГ): 235x300 мм
Тираж переплета: 100 экземпляров
- Автор Лудовико Ариосто
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Язык русский
- Цвет красный
- Формат издания 235x300



будущего владельца или логотип компании.
КНИГА В КОЖАНОМ ПЕРЕПЛЕТЕ "ИЗБРАННЫЕ РЕЧИ" ПЛЕВАКО Ф.Н.
АННОТАЦИЯ
Плевако Федор Николаевич, один из самых известных российских адвокатов, которого современники прозвали «московским златоустом».
Один из примеров знаменитого красноречия и острого ума адвоката Плевако:
Туфли я сняла!
В дополнение к истории об известном адвокате Плевако. Защищает он мужика, которого проститутка обвинила в изнасиловании и пытается по суду получить с него значительную сумму за нанесенную травму. Обстоятельства дела: истица утверждает, что ответчик завлек ее в гостиничный номер и там изнасиловал. Мужик же заявляет, что все было по доброму согласию. Последнее слово за Плевако.
"Господа присяжные," - заявляет он. "Если вы присудите моего подзащитного к штрафу, то прошу из этой суммы вычесть стоимость стирки простынь, которые истица запачкала своими туфлями".
Проститутка вскакивает и кричит: "Неправда! Туфли я сняла!!!"
В зале хохот. Подзащитный оправдан.
ОФОРМЛЕНИЕ
Исторический французский стиль кожаного переплета, шагреневая кожа, полностью ручная работа. Это книга речей выдающегося российского адвоката Ф. Н. Плевако обрела достойное оформление. Блок страниц отшлифован и тонирован с нанесение орнамента золотом. Тиснение объемное и золотом. Подарочный футляр из натуральной шагреневой кожи (Франция). Прекрасный подарок для юриста, адвоката.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Количество страниц 652
- Язык русский
- Цвет синий
- Формат издания 170х245 мм



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Евангелие (гр. «благая весть») - это описание жизненного пути, деяний, смерти и чудесного воскрешения Иисуса Христа. Состоит из четырех книг, авторами которых являются ученики Иисуса – Матфей, Марк, Лука и Иоанн. Поэтому еще одно название книги – это Четвероевангелие, являющееся, кроме посланий апостолов и пророческого Откровения Иоанна Богослова, основной частью Нового Завета. Книги, написанные первыми тремя апостолами, называют синоптическими, поскольку в них часто встречаются подобные описания жизни Христа. Известно, что последнее рождение книги Евангелие, произведено Иоанном несколько позже, оно существенно дополняет историю Иисуса Христа новыми подробностями. Эта книга Евангелие будет замечательным подарком для любого христианина и просто интеллигентного человека.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга в ручном кожаном переплете с вставками икон и тиснением золотом. Прекрасный и дорогой подарок.
- Переплёт французский
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение золото
- Количество страниц 416
- Язык русский



будущего владельца или логотип компании.
ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ. АРАБСКИЕ СКАЗКИ ЗНАМЕНИТОЙ ШЕХЕРАЗАДЫ. В 3-Х ТОМАХ (АНТИКВАРНАЯ, 1896)
АННОТАЦИЯ
Среди великолепных памятников устного народного творчества `Сказки Шехеразады` являются памятником самым монументальным. Эти сказки с изумительным совершенством выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока - арабов, персов, индусов. Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш. Красноречивый человек, кем бы он ни был - мудрецом-философом, юной рабыней, нищим бедуином или могущественным правителем, - всегда вызывает восхищение. Красноречие на Востоке ценится больше, чем богатство. Переведено с персидского Голандом. Изд. 4-е, украшенное картинами. Москва. Изд. книгопродавца С.И. Леухина. 1896 год.
ОФОРМЛЕНИЕ
Состояние очень хорошее, эксклюзивные цельнокожаные (шагрень) переплеты изготовлены по старинной ручной европейской технологии на шнурах. При оформлении переплетной крышки применялась редкая техника аппликации на коже с ручной росписью. Обрезы с трех сторон окрашены и гравированы золотом. Форзац из дизайнерской бумаги ручного изготовления. Ручная накатка дублюры, торцов крышки и корешка 22-х каратным золотом. Для книги изготовлен полукожаный футляр оригинальной формы. Незначительная профессиональная реставрация краев некоторых страниц.
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Язык русский
- Цвет бежевый
- Формат издания 14х22



будущего владельца или логотип компании.
АКСАКОВ С.Т. АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕК (СКАЗКА КЛЮЧНИЦЫ ПЕЛАГЕИ)
АННОТАЦИЯ
Коллекционная. Москва. 2020. Тираж 100 номерных экземпляров. Художник Яна Половинкина. Эксклюзивное исполнение.
ОФОРМЛЕНИЕ
Книга исполнена по старинной французской технологии; Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция); Художественное трехцветное тиснение на обложке и корешке; Бумага дизайнерская, кремовая (Франция); Блок сшит на пяти шнурах; Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения; Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом; Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную; Ляссе шелковое, каптал ручного плетения; Индивидуальный футляр.
- Автор Аксаков С.Т.
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Язык русский
- Цвет красный



будущего владельца или логотип компании.
ОН + ОНА = ? (ХУДОЖНИК ЮРИЙ НОЗДРИН)
АННОТАЦИЯ
Коллекционная. Тираж 30 номерных экземпляров. Москва. Издательство Столяровых. 2019. Каждый экземпляр подписан художником. Книга «Он+она=?», посвященная секретам отношений между мужчинами и женщинами, с полным правом может называться «книгой художника». Автор - известный московский офортист, живописец и каллиграф Юрий Ноздрин (по мнению М.В. Сеславинского «самый яркий представитель направления «книга художника» - см. книгу Homo scriptorius) Юрий Ноздрин выбрал лучшие афоризмы из своей богатейшей коллекции и создал из них каллиграфический шедевр, 14 иллюстраций для которого были выполнены художником в технике офорта. Мудрый юмор, гармония иллюстраций и текста завораживают. Книга отпечатана с высокой точностью, что удостоверяется подписью художника на каждом экземпляре. Роскошный переплет из драгоценного сафьяна (марокена) оливкового цвета выполнен в издательстве «Кожаная мозаика».
ОФОРМЛЕНИЕ
Кожа натуральная, ручной выделки, растительного дубления и крашения (марокен, пр-во Марокко); Бумага дизайнерская, «Верже» (Франция); Переплет цельнокожаный, выполнен по классической старинной технологии (французский переплет); Блок сшит на 4-х шнурах. Тиснение фольгой; Обрез блока окрашен в два цвета и гравирован вручную; Форзац из бумаги ручного крашения; Ручная накатка орнамента дублюры, каптал ручного плетения; Индивидуальный футляр с кожаной окантовкой.
- Переплёт цельнокожаный
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение цветное
- Язык русский
- Цвет зелёный
- Формат издания 230 х 300



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Прекрасно проиллюстрированная, насыщенная информацией энциклопедия, в которой представлены более 3000 летательных аппаратов, созданных человеком за последние сто с лишним лет: от самых ранних и примитивных одномоторных бипланов до современных широкофюзеляжных авиалайнеров и сверхзвуковых истребителей. По каждому самолету даны технические и эксплуатационные характеристики. В конце книги составлен алфавитный указатель, позволяющий читателю быстро найти нужную модель самолета. Энциклопедия не имеет себе равных и по количеству представленных моделей, и объему собранной информации.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из комбинации натуральной кожи (кожа «Onda del mare», кожа «Acciaio» производства итальянской кожевенной фабрики «Benericetti»). Обложка книги двухуровневая, оформлена многоуровневым тиснением: глубоким блинтовым и рельефным серебряным (использована фольга «Luxor 240»). Обрез выполнен в уникальной технологии художественной запечатки серебряной основы.
Персональный сертификат с индивидуальным текстом поздравления. Бархатный мешочек. Деревянная коробка.
Количество страниц – 544 (мелованная бумага, цветная печать)
Формат книги – 238х293х42 мм.
Вес книги – 2.7 кг.
Готовая книга может отличаться от представленной на фото.
- Переплёт составной
- Материал комбинация кож
- Бумага дизайнерская
- Тиснение серебро
- Количество страниц 544
- Язык русский
- Цвет синий
- Формат издания 238х293х42



будущего владельца или логотип компании.
АННОТАЦИЯ
Главной страстью Германа Леонарда всегда был джаз. Он целыми днями пропадал в клубах, среди его друзей были такие музыканты, как Элла Фитцжеральд, Дюк Эллингтон, Майлс Дэйвис и другие. Их объединял дух импровизации и свободы, их объединяла музыка, которая как будто звучит в легендарных снимках мастера.
«Джаз» – в этой фотокниге прекрасно все! Ритмы, вылетающие из-под живых фотографий маэстро Германа Леонарда, импровизация в предисловии, дизайнерская мысль, достойная всяких похвал, качество кожи и первоклассное исполнение… нет, не джазовой композиции, а кожаного переплета.
ОФОРМЛЕНИЕ
Составной переплет «Брадель», ручной работы, выполнен из натуральной кожи «Marrone» производства итальянской кожевенной фабрики «Motta Alfredo». Обложка книги двухуровневая, оформлена объемными узорами ручной продавки, рельефным серебряным тиснением. Обрез книги выполнен в уникальной технике серебрения с нанесением художественной репродукции.
Персональный сертификат с индивидуальным текстом поздравления. Бархатный мешочек. Деревянная коробка.
Количество страниц – 304 стр. (мелованная бумага, черно-белая печать).
Формат книги – 319х370х35 мм.
Вес книги – 2,5 кг.
Готовая книга может отличаться от представленной на фото.
- Автор Герман Леонард
- Переплёт составной
- Материал кожа
- Бумага дизайнерская
- Тиснение серебро
- Количество страниц 304
- Язык русский
- Цвет коричневый
- Формат издания 319х370х35
Русские сказки (с илл. Ф. Тейхеля)
РУССКИЕ СКАЗКИ (С ИЛЛ. Ф. ТЕЙХЕЛЯ) АННОТАЦИЯ Коллекционное издание. Тираж 100 номерных экземпляров. Москва. 2018. «Народные русские сказки для детей в иллюстрациях» в рифмованном пересказе Д. Д. Минаева (1835—1889) переиздаются впервые. Одно из главных достоинств книги — прекрасные иллюстрации Тейхеля, которые были отпечатаны издателем Вольфом в типографии Бера и Германна в Лейпциге. Большой интерес представляет не только пересказ Дмитрия Дмитриевича Минаева, одного из популярнейших поэтов своего времени, но и сама личность автора. В словаре Брокгауза написано о нем так: «Минаев – один из плодовитейших наших поэтов. Его версификаторская способность давала ему возможность не только сочинять длинные стихотворения без помарок, но и сыпать в беседе экспромтами и колкими эпиграммами. Чрезвычайно обширна переводческая деятельность Минаева». Минаев прославился как «король рифмы», мастер эпиграммы, пародии и фельетона в стихах. Многие его каламбуры стали крылатыми выражениями. Но самым весомым вкладом в отечественное просвещение и культуру стали его многочисленные стихотворные переводы: Байрона, Гете, Виньи, Мольера, Гейне, Лонгфелло, Данте и других. Из иностранных языков Дмитрий Дмитриевич знал только французский. Произведения английских, немецких и итальянских поэтов перекладывал в стихи с подстрочного прозаического перевода; если последний был точен, то перевод часто бывал образцовым. Таковы, например, некоторые места «Чайльд Гарольда», особенно же — его «Прощание», которое Орест Миллер находил лучшим из существующих переводов на русский язык. Некоторые секреты литературно-переводческой кухни Д. Д. Минаева и его отношений с издателем М. О. Вольфом раскрывает в своей книге «На книжном посту» С. М. Либрович, рассказывая об их совместной работе над изданием «Божественной комедии»: «Минаев принял на себя перевод, хотя не знал ни одного слова по-итальянски… он решил переводить так, как он вообще переводил иностранных поэтов: заказывал переводы прозою, а затем этот прозаический перевод переделывал в стихи… Для переводных работ имелась у Минаева помощница, на обязанности которой лежало переводить стихи буквально и затем, когда Минаев переделывал их в поэзию, читать вслух подлинник. Минаев утверждал, что этим путем он всегда удачно улавливал музыку подлинного стиха, хотя слов не понимал… Минаев, как известно, страдал очень распространенной среди русских даровитых людей болезнью – сильно выпивал. А начав пить, он прекращал литературные занятия на целые недели, иногда месяцы». И вот приходилось издателю ловить Минаева по петербургским ресторанам и трактирам для того, чтобы заставить его опохмелиться и продолжить работу, подвергать даже своеобразному «одиночному заключению», местом которого бывала нередко комната при квартире Вольфа на Караванной улице. Против таких жестких мер Минаев не только не возражал, но даже высказывал издателю свою благодарность. К сожалению, у нас нет сведений о подробностях работы Минаева над книгой русских сказок для издательства М. О. Вольфа. Но описанный выше эпизод говорит о том, что Вольф считал Минаева лучшим автором, если сознательно шел на такие хлопоты и переживания. Ведь к услугам Вольфа, одного из самых известных и успешных российских издателей, был богатый выбор других литераторов. Но он обращался именно к Минаеву, как к известному мастеру «переливать будничную прозу во вдохновенную поэзию». ОФОРМЛЕНИЕ Книга исполнена по старинной французской технологии; Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция); Художественное трехцветное тиснение на обложке и корешке; Бумага верже, кремовая; Блок сшит на пяти шнурах; Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения; Дублюраокатана вручную 23-каратным золотом; Обрез блока с художественным оформлением: окрашен и гравирован вручную; Ляссе шелковое, каптал ручного плетения; Индивидуальный футляр.

Русские сказки (с илл. Ф. Тейхеля)





